- with bated breath
- затаив дыхание [шекспировское выражение; см. цитату]
Shylock: "...What should I say to you? Should I not say, ‘Hath a dog money? Is it possible, A cur can lend three thousand ducats?’ or Shall I bend low, and in a bondman's key, With 'bated breath and whispering humbleness Say this? - ‘Fair sir, you spit on me on Wednesday last, You spurn'd me such a day; another time You call'd me dog; and for these courtesies I'll lend you thus much moneys.’" (W. Shakespeare, ‘The Merchant of Venice’, act 1, sc. 3) — Шейлок: "...Что ж мне сказать вам? Не сказать ли мне: "Где ж деньги у собак? Как может пес Давать взаймы три тысячи червонцев?" Иль, низко поклонившись, рабским тоном, Едва дыша - с трепетным смирением сказать: "Синьор, вы в среду на меня плевали, В такой-то день пинка мне дали, после Назвали псом; и вот за эти ласки Я дам взаймы вам денег."" (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
At night in their cabin she repeated to him with bated breath all she had heard. (W. S. Maugham, ‘The Trembling of a Leaf’, ‘Rain’) — Вечером, у себя в каюте, она шепотом передала ему все, что услышала.
He watched the contest with bated breath. — Он следил за поединком затаив дыхание.
Большой англо-русский фразеологический словарь. - М.: «Русский язык-Медиа».. 2006.